新正如意 新年發財 โอ้วววว งง เลยล่ะซิ วันนี้ขอมาแนวจีนหน่อย เพื่อให้เข้ากับเทศกาลวันขึ้นปีใหม่ของจีน ภาษาจีนที่เขียนข้างหน้า อ่านว่า "ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้? เป็นคำที่หลายๆ คนนิยมใช้กันในเทศกาลวันตรุษจีน ไหนๆ วันนี้ใครได้อังเปาบ้าง (^_^) ยกมือขึ้น....
วันนี้เป็นวันดีๆ อีกวันนึงนะ เราต้องยิ้มกันเยอะๆ แล้วก็ต้องไม่เครียดด้วย มีคนเลยเล่าให้ฟังว่า เวลาเราพูดไปยิ้มไป น้ำเสียงของเรา จะแตกต่างกับเราไม่ยิ้ม ตอนแรกก็ไม่เชื่อนะ แต่พอลองทำ เอ้ย!!! จริงด้วยอ่ะ มันจะออกแนวแบบ หวานขึ้นอะไรแบบนี้ ไม่ได้โม้นะ ไม่เชื่อเพื่อนๆ ไปลองทำกันดูเลย ถ้างั้นวันนี้ ถ ้าเราเจอใครทำหน้าเครียดๆ หรือไม่ค่อยยิ้ม หรือว่าเค้ามีเรื่องไม่สบายใจ เราก็บอกเค้าเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า Don't cry over spilt milk จะหมายถึง อย่าเครียดเลย เราจะเอาไว้พูดกับคนอื่น ประมาณแบบให้กำลังใจ เวลา มีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น ประมาณแบบมันผ่านไปแล้วทำอะไรไม่ได้แล้ว เราก็พูดไปว่า don't cry over spilt milk อย่าเครียดกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ เลยนะ อะไ แบบนี้ เอาไว้ใช้ปลอบคุณเพื่อน เวลาคุณเพื่อนทำหน้าเครียดแล้วกัน
วันนี้เป็นวันพิเศษ เพราะงั้น วันนี้ต้อง Double Cheese เลยนะ ยิ้มกว้าง... งงง... งงงง (ฮ่าๆ มี echo ด้วย)
(^____________________________________________________^) แล้วเจอกันวันศุกร์ Happy Chinese New Year